LEKCE Z VYBRANÉ NĚMECKÉ GRAMATIKY
LEKCE
Z VYBRANÉ NĚMECKÉ GRAMATIKY
POUZE NA TÉTO STRÁNCE
Tyto lekce píšu pro návštěvníky této stránky. Je dovoleno jejich kopírování pouze pro osobní studijní účely.
Lekce pro mírně a středně pokročilé studenty
Přípustkové věty
Ukázky vět:
Ačkoli nemohla jít do školy, učila se doma.
Obwohl sie in die Schule nicht gehen konnte, lernte sie zu Hause.
nebo
Obgleich sie in die Schule nicht gehen konnte, lernte sie zu Hause.
-------------------------------------------------
Odcestují, i když bude sněžit.
Sie reisen ab, wenn es auch schneit.
--------------------------------------------------
Ať koupí cokoli, nelíbí se jim to.
Was sie auch kauft, es gefällt ihnen nicht.
---------------------------------------------------
Ať to napsal kdokoli, nezajímá ho to.
Wer es auch geschrieben hat, es interessiert ihn nicht.
---------------------------------------------------
Ať je to jakkoli dlouhé, budu to číst.
Wie lang es auch ist, ich werde es lesen.
---------------------------------------------------
Ať jeli kamkoli, brali sebou psa.
Wohin sie auch gefahren sind, sie nahmen den Hund mit.
------------------------------------------------------------------------------------
Ukázky vět s využitím konjunktivu II, část 5
Přací věty
(slovíčka doch, bloß a nur jsou zaměnitelná)
Kéž by nám to patřilo!
Wenn es uns doch gehören würde!
nebo
Würde es uns doch gehören!
--------------------------------------------------------
Kéž by tvůj bratr byl tady!
Wenn dein Bruder nur hier wäre!
Wäre dein Bruder nur hier!
-------------------------------------------------------
Kéž by dokázala, že má pravdu!
Wenn sie nur beweisen würde, dass sie Recht hat!
nebo
Würde sie nur beweisen, dass sie Recht hat!
nebo
Bewiese sie nur, dass sie Recht hat! (tvar bewiese je konjunktiv préterita)
------------------------------------------------------
Kéž bys to byl vzal sebou!
Wenn du es bloß mitgenommen hättest!
nebo
Hättest du es bloß mitgenommen.
------------------------------------------------------
Kéž bychom nebyli cestovali o víkendu!
Wenn wir doch am Wochenende nicht gereist wären.
nebo
Wären wir doch am Wochenende nicht gereist.
---------------------------------------------------------------------------
Ukázky vět s využitím konjunktivu II, část 4
Kdybys nás pozvala, koupili bychom ti dárek.
Wenn du uns einladen würdest, würden wir dir ein Geschenk kaufen.
nebo
Würdest du uns einladen, würden wir dir ein Geschenk kaufen.
------------------------------------------------------------
Kdyby tady byli, měli by opět poznámky.
Wenn sie hier wären, hätten sie wieder Bemerkungen.
nebo
Wären sie hier, hätten sie wieder Bemerkungen.
------------------------------------------------------------
Kdyby někdo poslal dotazník, mohl by odpovědět.
Wenn jemand den Fragebogen schicken würde, könnte er antworten.
nebo
Würde jemand den Fragebogen schicken, könnte er antworten.
-----------------------------------------------------------
Kdybys nám to byla řekla, byli bychom situaci zachránili.
Wenn du es uns gesagt hättest, hätten wir die Situation gerettet.
nebo
Hättest du es uns gesagt, hätten wir die Situation gerettet.
-----------------------------------------------------------
Kdyby Robert byl včera ve škole, nebyl by psal test.
Wenn Robert gestern in der Schule gewesen wäre, hätte er den Test nicht geschrieben.
nebo
Wäre Robert gestern in der Schule gewesen, hätte er den Test nicht geschrieben.
---------------------------------------------------------------------------
Ukázky vět s využitím konjunktivu II, část 3
3 typy kondicionálních vět
1. typ: reálná podmínka (věty jsou bez kondicionálu)
Příklady:
Když / Až napíšu domácí úkol, budu se dívat na televizi.
Wenn ich die Hausaufgabe schreibe, werde ich fernsehen.
Když / Až přijedeš do Německa, pozvu tě do divadla.
Wenn du nach Deutschland kommst, lade ich dich ins Theater ein.
2. typ: nereálná podmínka - přítomnost
Příklady:
Kdybych měla hezké šaty, půjčila bych ti je.
Wenn ich ein schönes Kleid hätte, würde ich es dir leihen.
Kdybych napsal dopis Monice, neodepsala by mi.
Wenn ich einen Brief Monika schreiben würde, würde sie mir nicht zurückschreiben.
3. typ: nereálná podmínka - minulost
Kdybych to byla věděla, byla bych jim pomohla.
Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich ihnen geholfen.
Kdyby k vám nebyli jeli, byli by dokončili svoji práci.
Wenn sie zu euch nicht gefahren wären, hätten sie ihre Arbeit zu Ende gebracht.
------------------------------------------------------------------------------
Ukázky vět s využitím konjunktivu II, část 2
Tvrdí, že pes byl před domem.
Sie behaupten, dass der Hund vor dem Haus wäre.
(konjunktiv II vyjadřuje cizí mínění)
větu lze také přeložit s použitím préterita nebo perfekta
Sie behaupten, dass der Hund vor dem Haus war.
----------------------------------------------------------
Byla bych ti to ukázala.
Ich hätte es dir gezeigt.
(smysl směřuje do minulosti, opak je pravdou)
-----------------------------------------------------------
Gerhard by byl zůstal v Berlíně.
Gerhard wäre in Berlin geblieben.
(smysl směřuje do minulosti, opak je pravdou)
----------------------------------------------------------
Mohli bychom mu to odpustit.
Wir könnten es ihm verzeihen.
(význam je míněný do budoucnosti)
----------------------------------------------------------
Mohli jsme mu to odpustit.
Wir hätten es ihm verzeihen können.
(význam je míněný do minulosti, opak byl pravdou, neodpustili jsme mu)
rozlišujeme od reálné věty v minulosti
Byli jsme rádi, že jsme mu to mohli odpustit.
Wir waren froh, dass wir es ihm verzeihen konnten.
------------------------------------------------------------
Monika by zítra nemusela tu píseň zpívat.
Monika müsste morgen das Lied nicht singen.
(smysl směřuje do budoucnosti)
Monika by tu píseň nebyla musela zpívat.
Monika hätte das Lied nicht singen müssen.
(význam směřuje do minulosti a opak je pravdou, Monika píseň zpívala)
rozlišujeme od reálné věty v minulosti
Monika nemusela píseň zpívat.
Monika musste das Lied nicht singen.
-----------------------------------------------------------------------------
Ukázky vět s využitím konjunktivu II, část 1
On by tu knihu hledal.
Er würde das Buch suchen.
nebo
Er suchte das Buch.
(protože suchte není jen konjunktiv II, ale na prvním místě minulý čas, jednoznačně upřednostníme první větu)
-------------------------------------------------
Přišli by.
Sie würden kommen.
nebo
Sie kämen.
--------------------------------------------------
To by bylo zajímavé.
Es wäre interessant.
---------------------------------------------------
Měla bys čas?
Hättest du Zeit?
nebo
Würdest du Zeit haben?
--------------------------------------------------
Sušenka by změkla tady.
Hier würde der Keks weich.
------------------------------------------------------------------------------
Konjunktiv II
Konjunktiv II se používá v nereálných větách, pomocí konjunktivu II vyjadřujeme přání, představy, fantazie a formulujeme věty se zdvořilým obsahem.
Konjunktivy II tvoříme od préterita. Podívejte se na přehlednou tabulku.
|
Infinitiv
|
Präteritum
|
|
ich
er / sie / es |
du
|
wir
Sie / sie |
ihr
|
|
sein
|
waren
|
|
wäre
|
wär(e)st
|
wären
|
wäret
|
|
haben
|
hatten
|
|
hätte
|
hättest
|
hätten
|
hättet
|
|
werden
|
wurden
|
|
würde
|
würdest
|
würden
|
würdet
|
|
finden
|
fanden
|
|
fände
|
fändest
|
fänden
|
fändet
|
|
gehen
|
gingen
|
|
ginge
|
gingest
|
gingen
|
ginget
|
|
kommen
|
kamen
|
|
käme
|
kämest
|
kämen
|
käm(e)t
|
|
lassen
|
ließen
|
|
ließe
|
ließest
|
ließen
|
ließet
|
|
schlafen
|
schliefen
|
|
schliefe
|
schliefest
|
schliefen
|
schlief(e)t
|
|
wissen
|
wussten
|
|
wüsste
|
wüsstet
|
wüssten
|
wüsstet
|
|
Infinitiv
|
Präteritum
|
|
ich / er/sie/es
|
du
|
wir / Sie/sie
|
ihr
|
|
dürfen
|
durften
|
|
dürfte
|
dürftest
|
dürften
|
dürftet
|
|
können
|
konnten
|
|
könnte
|
könntest
|
könnten
|
könntet
|
|
mögen
|
mochten
|
|
möchte
|
möchtest
|
möchten
|
möchtet
|
|
müssen
|
mussten
|
|
müsste
|
müsstest
|
müssten
|
müsstet
|
|
sollen
|
* sollten
|
|
sollte
|
solltest
|
sollten
|
solltet
|
|
wollen
|
* wollten
|
|
wollte
|
wolltest
|
wollten
|
wolltet
|
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Konjunktiv I
Ukázky sloves:
Sloveso sein:
ich sei
du sei(e)st
er sei
wir seien
ihr sei(e)t
sie seien
Pro ostatní slovesa:
ich trage
du tragest
er trage
wir tragen
ihr traget
sie tragen
Konjunktiv I používáme v nepřímé řeči, když vyjadřujeme názor někoho jiného. Běžně v soukromém životě dáváme přednost spojce dass a vedlejší větě.
Příklady:
Zpěvák řekl: "Publikum v tomto městě je milé."
Der Sänger sagte: "Das Publikum in dieser Stadt ist nett."
Zpěvák řekl, že publikum v tomto městě je milé.
Der Sänger sagte, das Publikum sei in dieser Stadt nett.
Der Sänger sagte, dass das Publikum in dieser Stadt nett ist.
-------------------------------------------------
Stávkující říká, že nemá práci.
Der streikende sagt, er habe keine Arbeit.
Der Streikende sagt, dass er keine Arbeit hat.
---------------------------------------------------------------------------
Spojky, po kterých následuje nepřímý pořádek slov ve větě:
deshalb (proto)
außerdem (kromě toho)
trotzdem (přesto)
sonst (jinak)
Ukázky vět:
Sousedka nepracuje, proto má čas vařit.
Die Nachbarin arbeitet nicht, deshalb hat sie Zeit zu kochen.
--------------------------------------------------------------------
Vede firmu a kromě toho se věnuje profesionálně házené.
Sie führt eine Firma und außerdem widmet sie sich professionell dem Handball.
---------------------------------------------------------------------
Vyhrál několik medailí, přesto je skromný.
Er gewann ein paar Medaillen, trotzdem ist er bescheiden.
-------------------------------------------------------------------
Děti nesmí chodit pozdě spát, jinak budou unavené.
Die Kinder dürfen nicht spät schlafen gehen, sonst werden sie müde sein.
----------------------------------------------------------------------------
Spojky, po kterých se nemění slovosled německé věty:
und, aber, oder, sondern, denn.
Ukázky vět:
Čekám na autobus a moje kamarádka hledá taxi.
Ich warte auf den Bus und meine Freundin sucht ein Taxi.
Napsala jsem dopis a šla na poštu.
Ich schrieb einen Brief und ging zur Post.
(po und se stejný podmět vynechává)
------------------------------------------------------
Monika chtěla studovat, ale odpoledne přišla její kamarádka.
Monika wollte studieren, aber ihre Freundin kam am Nachmittag.
------------------------------------------------------
Strávím dovolenou u moře nebo poletím do Číny.
Ich verbringe meinen Urlaub am Meer oder (ich) fliege nach China.
(stejný podmět lze ve druhé větě vynechat)
------------------------------------------------------
Nedělali jsme okružní jízdu městě, ale jsme nakupovali v centru .
Wir haben die Stadtrundfahrt nicht gemacht, sondern (wir) kauften im Zentrum ein.
(sondern (ale, nýbrž) používáme po záporné větě; stejný podmět lze ve druhé větě vynechat)
-------------------------------------------------------
Prodal hodně obrazů, neboť je dobrý obchodník.
Er hat viele Bilder verkaut, denn er ist ein guter Geschäftsmann.
-----------------------------------------------------------------------------
Trpné věty jako vedlejší věty, slovosled vedlejší věty
Ukázky vět:
Netuší, zda problém může být řešen.
Sie haben keine Ahnung, ob das Problem gelöst werden kann.
-------------------------------------------------------------
(Präteritum)
Řekla, že faktura nemusela být zaplacena
Sie sagte, dass die Rechnung nicht bezahlt werden musste.
(Perfekt)
Sie sagte, dass die Rechnung nicht hat bezahlt werden müssen.
-------------------------------------------------------------
(Plusquamperfekt)
Poté, co film směl být promítán, stal se úspěšným.
Nachdem der Film hatte projiziert werden dürfen, wurde er erfolgreich.
--------------------------------------------------------------
Ví, že nikdo nebyl zraněn.
Er weiß, dass niemand verletzt war.
nebo
Er weiß, dass niemand verletzt gewesen ist.
---------------------------------------------------------------
Viděl někdo, kam byl kufr přemístěn?
Hat jemand gesehen, wohin der Koffer verschoben wurde?
nebo
Hat jemand gesehen, wohin der Koffer verschoben worden ist?
-------------------------------------------------------------
Proč se mne ptáš, kdy bude kniha vrácena?
Warum fragst du mich, wann das Buch zurückgegeben werden wird?
------------------------------------------------------------------------------
Trpný rod a modální slovesa
Ukázky vět:
Přítomnost, (budoucnost)
Dárek smí být vybalen.
Das Geschenk darf ausgepackt werden.
Minulost
Dárek směl být vybalen.
Das Geschenk durfte ausgepackt werden. (Präteritum)
nebo
Das Geschenk hat ausgepackt werden dürfen. (Perfekt)
Plusquamperfekt by byl
Das Geschenk hatte ausgepackt werden dürfen.
Budoucnost
Dárek bude smět být vybalen.
Das Geschenk wird ausgepackt werden dürfen.
Futurum II by bylo
Das Geschenk wird haben ausgepackt werden dürfen.
------------------------------------------------------------------------------
Trpný rod pro vyjádření budoucnosti
1. Das Vorgangspassiv
Futur I
pomocí werden + příčestí minulé + werden
Příklad:
Věc bude vyřízena spolehlivě.
Die Sache wird zuverlässig erledigt werden.
Futur II
pomocí werden + příčestí minulé + worden + sein
Příklad:
Zítra bude jáma vykopaná.
Die Grube wird morgen ausgehoben worden sein.
2. Das Zustandspassiv
Futur I
pomocí werden + příčestí minulé + sein
Příklad:
Všechny žárovky budou nyní vypnuté, lustry se opravují.
Alle Birnen werden jetzt ausgeschaltet sein, man repariert die Kronleuchter.
Futur II (teoreticky)
Pomocí werden + příčestí minulé + gewesen + sein
------------------------------------------------------------------------------
Trpný rod pro vyjádření minulosti
1. Das Vorgangspassiv
pomocí wurden + příčestí minulé - Präteritum
nebo
pomocí sein + příčestí minulé + worden - Perfekt
Příklad:
Dnes bylo deset lidí vyšetřeno lékařem.
Zehn Leute wurden heute vom Arzt untersucht.
nebo
Zehn Leute sind heute vom Arzt untersucht worden.
Plusquamperfekt má také trpný rod:
waren + příčestí minulé + worden
Příklad:
Sotva byl dům postaven, přišlo zemětřesení.
Kaum war das Haus gebaut worden, kam das Erdbeben.
2. Das Zustandspassiv
tvoříme waren + příčestí minulé - Präteritum
nebo
sein + příčestí minulé + gewesen - Perfekt
nebo
waren + příčestí minulé + gevesen - Plusquamperfekt
Příklad:
Banky byly včera zavřené.
Die Banken waren gestern geschlossen.
nebo
Die Banken sind gestern geschlossen gewesen.
-----------------------------------------------------------------------------
Trpný rod pro vyjádření přítomnosti (a budoucnosti).
Máme dva způsoby vyjadřování pasiva v němčině:
das Vorgangspassiv a das Zustandspassiv
1. Das Vorgangspassiv
Vyjadřuje průběh děje nebo jednání. Tvoří se v přítomnosti: werden + příčestí minulé.
Osoba nebo věc nebo příčina, která děj způsobuje, pokud je přímá, používáme předložku "von" a pokud je nepřímá, předložku "durch".
Příklady:
Vánoční stromy zdobí specializovaná firma.
Weinachtsbäume werden von einer spezialisierten Firma geschmückt.
samozřejmě větu lze vytvořit i v rodě činném
Eine spezialisierte Firma schmückt Weinachtsbäume.
-------------------------------------------------------------
Opakovaným pokusem se ukáže pravda.
Die Wahrheit wird durch das wiederholte Experiment gezeigt.
větu lze také vytvořit v rodě činném
Die Wahrheit zeigt sich durch das wiederholte Experiment.
--------------------------------------------------------------
V kolik hodin se zavírá nádraží?
Um wie viel Uhr wird der Bahnhof geschlossen?
tuto větu lze zformovat i v rodě činném
Um wie viel Uhr schließt man den Bahnhof?
2. Das Zustandspassiv
Vyjadřuje výsledek děje, případně stav. V přítomnosti se tvoří: sloveso sein + příčestí minulé
Příklady:
Věci jsou zabalené ve dvou kufrech.
Die Sachen sind in den zwei Koffern verpackt.
--------------------------------------------------------------
Je auto zamčené?
Ist das Auto geschlossen?
